Hier findest du in derzeit 2.386 Datensätzen nahezu alle Fachbegriffe aus den Bereichen Zutaten, Küchengerät, Kochtechniken und Zubereitungsarten. Und dies in den Übersetzungsrichtungen Italienisch-Deutsch und Deutsch-Italienisch. Mit diesem Küchenitalienisch kannst du
• eine Speisekarte
• die Namen von Gerichten und
• tendenziell auch Kochrezepte
verstehen.
So sollte es funktionieren:
Du tippst einen Begriff oder eine Zeichenkette ein und erhältst dann einen oder mehrere zutreffende Datensätze angezeigt. Bei Eingabe der Zeichenkette “aa” werden beispielweise 5 Datensätze vorgeschlagen (von “Aal” bis Waage”). Mit der durch deine Eingabe getroffenen Auswahl wird vermieden, dass dir eine endlos lange Liste mit 2.386 Datensätzen angezeigt wird, bei der du dich zu Tode scrollst…
Meist siehst du die Bedeutung deines Suchterms bereits beim Blick auf die vorgeschlagenen Datensätze. Manche Datensätze sind allerdings umfangreicher, so dass die Vorschläge nur abgeschnitten angezeigt werden, wie z.B. hier:
Dann klickst du auf den passenden vorgeschlagenen Datensatz und er wird vollständig lesbar, wozu du den Cursor ans Zeilenende oder an den Zeilenanfang bewegen musst:
So weit die Theorie. Die Praxis klappt nicht immer. Das kann folgende Ursachen haben:
• Dein Browser ist schon etwas älter und noch nicht vollständig HMTL5-fähig. Vgl. Liste der unterstützten Browser.
• Du hast in deinem Browser zu viele Tabs geöffnet, die die Anzeige verlangsamen (es werden zwar nicht alle Datensätze angezeigt, doch sie müssen vom Browser eingelesen werden).
• Je nach Ausgabegerät ist das Anzeigen der Datensätze mehr oder weniger komfortabel. Am besten funktioniert es auf einem Desktop-Rechner.
Zur Leseweise der Begriffe noch der Hinweis, dass im Italienischen Substantive auf “a” endend in der Regel weiblich (f) und auf “o” männlich (m) sind, weshalb hier nur bei Abweichungen das Geschlecht angegeben wird. Substantive auf “e” endend können weiblich oder männlich sein, weshalb hier immer das Geschlecht genannt wird. Ähnlich verhält es sich bei den Adjektiven – diese werden, sofern sich die weibliche von der männlichen Form unterscheidet, der Einfachheit und Übersichtlichkeit halber immer in der männlichen Form (auf “o” endend) angegeben.
Ergänzungswünsche (oder Hinweise auf Fehler) bitte an meine EMail-Adresse. Bewusst nicht aufgenommen sind Namen von Gerichten, denn erstens gibt es davon einfach zu viele und zweitens müssten diese meist länger beschrieben werden, was den Charakter einer Wort- und Begriffsübersicht sprengen würde. Außerdem wurden regionale Bezeichnungen bewusst kaum berücksichtigt, denn auch von diesen gibt es einfach zu viele. Ein Beispiel: Das Rindfleischstück Nuss heißt auf Hochitalienisch noce, und so nennt man es auch in Mailand; in Genua sagt man hingegen pescetto, in Mantua spola, in Bologna bordone, in Florenz soccoscio, in Neapel pezza a cannella und in Palermo Bausa …
Diese Seite wurde zuletzt aktualisiert am 5. Januar 2024 Wird die Seite ganz oder in Teilbereichen nicht richtig angezeigt, freuen wir uns über einen kurzen Hinweis an matta@a-i-k.de
das gefällt mir gut! Sehr praktisch, das mit dem Anzeigen aller Vokabeln. Hattest du nicht vorher auch schon sowass? Ich meine ich habe schön öfter was bei dir gesucht.
Hallo Piero,
stimmt, es gab einen Vorläufer. Der bestand aus zwei getrennten Listen (it.-dt. bzw. dt.-it.). Wenn man ein Wort suchte, musste man scrollen, um in den alphabetisch geordneten Listen den gesuchten Begriff zu finden. Das war ein wenig unpraktisch. Und es wäre noch viel unpraktischer geworden mit zunehmendem Umfang der Wortlisten. Die beiden alten Listen hatten zusammen ca. 900 Begriffe und nachdem ich fleißig nachgearbeitet habe, sind es jetzt um die 2500 – da wäre das Wortsuchen mittels Scrollen eine echte Qual.
Ich finde diese Vokabel-Suchmöglichkeit auch sehr praktisch. Doch ich frage mich, weshalb manche Einträge doppelt vorkommen. Was hat “Petersilie – prezzemolo” und “prezzemolo – Petersilie” für einen Sinn? Reicht nicht ein Eintrag?
Diese “Sinn”-Frage ist etwas schwierig zu beantworten (wie wahrscheinlich alle Sinnfragen …;-) ). Der Grund liegt darin, dass manche Browser Begriffspaare nur ausgeben, wenn der gesuchte Begriff an erster Stelle steht. In dem Fall würde also bei Eingabe des Suchworts “Petersilie” der übersetzte Begriff “prezzemolo” nur dann gefunden werden, wenn der Eintrag “Petersilie – prezzemolo” lautet. Damit zum Suchbegriff “prezzemolo” aber auch “Petersilie” gefunden wird, muss bei nicht ganz HTML5-konformen Browsern zusätzlich der Eintrag “prezzemolo – Petersilie” hinterlegt sein. Bei Nutzern von modernen Browsern führt das in der Tat zu der von dir bemängelten Doppelung. Allerdings haben diese Nutzer den Vorteil, dass sie auch mehr sinnvolle Einträge angezeigt bekommen. Denn die Eingabe des Suchbegriffs “Kaffee” führt dann bis zu insgesamt 17 Worterläuterungen (Firefox), denn auch zusammengesetzte Worte mit dem Teilbegriff “kaffee” werden angezeigt. Andere Browser zeigen nur 13 Einträge mit “kaffee” an (z.B. Chrome, Chromium, Vivaldi). Dagegen bekommen die bedauernswerten Nutzer des Internet Explorers tatsächlich nur den einen Eintrag “Kaffee – caffè, espresso” zu sehen, denn der zeigt nur die Einträge an, bei denen der Suchbegriff an der ersten Stelle steht.
das gefällt mir gut! Sehr praktisch, das mit dem Anzeigen aller Vokabeln. Hattest du nicht vorher auch schon sowass? Ich meine ich habe schön öfter was bei dir gesucht.
Hallo Piero,
stimmt, es gab einen Vorläufer. Der bestand aus zwei getrennten Listen (it.-dt. bzw. dt.-it.). Wenn man ein Wort suchte, musste man scrollen, um in den alphabetisch geordneten Listen den gesuchten Begriff zu finden. Das war ein wenig unpraktisch. Und es wäre noch viel unpraktischer geworden mit zunehmendem Umfang der Wortlisten. Die beiden alten Listen hatten zusammen ca. 900 Begriffe und nachdem ich fleißig nachgearbeitet habe, sind es jetzt um die 2500 – da wäre das Wortsuchen mittels Scrollen eine echte Qual.
Ich finde diese Vokabel-Suchmöglichkeit auch sehr praktisch. Doch ich frage mich, weshalb manche Einträge doppelt vorkommen. Was hat “Petersilie – prezzemolo” und “prezzemolo – Petersilie” für einen Sinn? Reicht nicht ein Eintrag?
Diese “Sinn”-Frage ist etwas schwierig zu beantworten (wie wahrscheinlich alle Sinnfragen …;-) ). Der Grund liegt darin, dass manche Browser Begriffspaare nur ausgeben, wenn der gesuchte Begriff an erster Stelle steht. In dem Fall würde also bei Eingabe des Suchworts “Petersilie” der übersetzte Begriff “prezzemolo” nur dann gefunden werden, wenn der Eintrag “Petersilie – prezzemolo” lautet. Damit zum Suchbegriff “prezzemolo” aber auch “Petersilie” gefunden wird, muss bei nicht ganz HTML5-konformen Browsern zusätzlich der Eintrag “prezzemolo – Petersilie” hinterlegt sein. Bei Nutzern von modernen Browsern führt das in der Tat zu der von dir bemängelten Doppelung. Allerdings haben diese Nutzer den Vorteil, dass sie auch mehr sinnvolle Einträge angezeigt bekommen. Denn die Eingabe des Suchbegriffs “Kaffee” führt dann bis zu insgesamt 17 Worterläuterungen (Firefox), denn auch zusammengesetzte Worte mit dem Teilbegriff “kaffee” werden angezeigt. Andere Browser zeigen nur 13 Einträge mit “kaffee” an (z.B. Chrome, Chromium, Vivaldi). Dagegen bekommen die bedauernswerten Nutzer des Internet Explorers tatsächlich nur den einen Eintrag “Kaffee – caffè, espresso” zu sehen, denn der zeigt nur die Einträge an, bei denen der Suchbegriff an der ersten Stelle steht.